October 17, 2006

Crushing Inadvertent Humor: Beijing To Stamp Out Bad English

The Communist Party and the Chinese people in particular are not interested in "losing face" in the world community in the 2008 Summer Olympics by having poorly and often horribly mistranslated English adorning signs in their capital, so "Chinglish" signs are to be made made another relic of the past, disappointing tourists for generations to come:
China has launched a fresh drive to clamp down on bad English in the run-up to the 2008 Beijing Olympics.

Previous attempts to wipe out Chinglish - the mistranslated phrases often seen on Chinese street signs and product labels - have met with little success.

Emergency exits at Beijing airport read "No entry on peacetime" and the Ethnic Minorities Park is named "Racist Park".

Beijing city authorities will issue new translation guides by the end of the year, Xinhua news agency said.


Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

Links to this post:

Create a Link

<< Home